- 追加された行はこの色です。
- 削除された行はこの色です。
#contents
*概要 [#b7a133f9]
[[ACV]]のストーリーミッション00において[[主任]]が最初に発する台詞である。作中での主任最初の台詞であると同時に[[キャロル・ドーリー]]の通称をキャロりんにした台詞でもある。~
レジスタンスのヘリを全て撃墜し終えたルーキーの元に主任から通信が入り、[[レジスタンスのリーダー>ジャック・バッティ]]を東の地下道まで追撃しろという命令が言い渡される。~
[[レジスタンス]]のヘリを全て撃墜し終えたルーキーの元に主任から通信が入り、[[レジスタンスのリーダー>ジャック・バッティ]]を東の地下道まで追撃しろという命令が言い渡される。~
キャロルはルーキーの損傷を気にするが、主任は別の意図があったようで追撃命令を強行する。
*In Engligh [#u208818d]
Carol! ya there .doll?
**前後の全文(日/英) [#e30bad65]
-主任/Chief
<'''キャロりん、聞こえる?'''~
'''Carol! ya there .doll?'''
-キャロりん/Carol
<'''主任、いまどちらに?'''~
'''Chief, where are you?'''
-主任/Chief
<'''敵のACが、東の地下道に逃げちゃってさ。地下のゴミ虫どものリーダー。'''~
<'''敵のACが、東の地下道に逃げちゃってさ 地下のゴミ虫どものリーダー'''~
'''An enemy AC escaped underground. He's the leader of all of those Resistance rats. '''
<'''そのルーキー、そいつ向かわせて。いますぐ'''~
<'''そのルーキー、そいつ向かわせて いますぐ'''~
'''Get that rookie on his ass immediately. '''
-キャロりん/Carol
<'''現状のダメージでは、危険かと'''~
'''So, with the damage he's sustained, that might be dangerous. '''
-主任/Chief
<'''[[あ、そうなんだ。で?それが何か問題?]]'''~
'''Indeed it might. And that's a problem... why? '''
-キャロりん/Carol
<'''了解しました。お聞きの通りです、作戦を継続'''~
<'''了解しました お聞きの通りです、作戦を継続'''~
'''Understood. Sir. You heard the chief, proceed with the mission. '''
<'''地下道までのルートを表示します。敵リーダーを追撃してください'''~
<'''地下道までのルートを表示します 敵リーダーを追撃してください'''~
'''I'm sending you a route that will take you underground. Seek and destroy enemy leader. '''