[[fA]]の[[ミッション]]“未確認AF撃破”において、敵[[AF>アームズフォート]]“[[ソルディオス・オービット]]”の[[ソルディオス砲>コジマキャノン]]が分離飛行したのを目の当たりにした[[オペレーター>霞スミカ]]が放った台詞。~
[[fA]]の[[ミッション]]“未確認AF撃破”において、敵[[AF>アームズフォート]]“[[ソルディオス・オービット]]”の[[ソルディオス砲>コジマキャノン]]が分離飛行したのを目の当たりにした[[オペレーター>霞スミカ(Armored Core)]]が放った台詞。~
このセリフから、ソルディオス・オービットは[[あんなもの]]認定されることとなる。~
同ミッションにおいて[[有澤隆文]]が「[[面妖な、変態技術者どもめ]]」とも言っているあたり、AC世界の住人からも[[トーラス]]は[[変態技術者の巣窟>変態企業]]として認知されているようである。
同ミッションにおいて[[有澤隆文]]が「[[面妖な、変態技術者どもめ]]」とも言っているあたり、AC世界の住人からも[[トーラス]]は[[変態技術者の巣窟>変態企業]]として認知されているようである。~
因みに[[ACV]]のダウンロードコンテンツに[[セレン・ヘイズ]]の音声の[[COMボイス>コンピューターボイス]]がダウンロードできるようになり、[[OW>オーバード・ウェポン]]を着ける際には「何だ!?何が起こっている! こんなものを繋げて喜ぶか、変態どもが!」と似たような台詞を聞くことができる。フロム側も恐らくこの台詞を意識しているだろうと[[思われる>フロム脳]]。
*In English [#fa6b6b04]
Sick twisted bastards… Unleashing those monsters…!
(病的に螺子くれたクソ野郎どもが……あんな化け物を解き放ちやがって)(意訳)
なので英語版でもしっかりと"あんなもの"である。

**前後の全文 [#w2c3078e]
-セレン・ヘイズ/Selene haze 

<'''分離飛行だと!'''~
'''What? Segments are splitting off?'''
<'''気をつけろ! 敵ソルディオス砲、自律しているぞ!'''~
'''Careful! Those Sol Dios cannons are operating autonomously!'''
<'''あんなものを浮かべて喜ぶか、変態どもが!'''~
'''Sick twisted bastards… Unleashing those monsters…!'''


トップ   新規 一覧 単語検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS